同聲傳譯
SIMULTANEOUS INTERPRETATION
在語言服務領域,同聲傳譯是要求最高水平的口譯,譯員須具有出色的語言技能,并且能熟練使用兩種語言。此外,他或她必須有心理準備。特別當會議是一個很長的會議,有許多發(fā)言者。作為一名同聲傳譯員,正確地解釋所講的內(nèi)容,同時會議上注入目標語言中必要的細微差別。環(huán)境本身已經(jīng)給譯員帶來了壓力。譯員不能查閱字典來查找不熟悉的表達和術語,這足以使他對源語言和目標語言非常熟練??谧g員必須對自己的口語技巧充滿信心。這項工作要求口譯員還必須善于即興發(fā)揮。譯員必須在說話人的語速允許的時間內(nèi)翻譯所講的內(nèi)容,同時不改變講話的自然流暢性??谧g員的工作是成功地傳達演講中的所有語義元素,包括其語氣。要求譯員還必須傳達講話者想要傳達的信息的意圖。
博涵米爾專業(yè)的沈陽翻譯公司口譯翻譯團隊,根據(jù)國際會議、大型展會、全球論壇、法院庭審、刑事偵查、技術交流、商務會談等現(xiàn)場應用場景匹配相應資深同傳翻譯員、交替翻譯員、陪同翻譯員、同傳設備租賃等確保項目順利的進行。