翻譯公司正在選擇翻譯.防火墻在質(zhì)量控制和翻譯中起著十分重要的作用,在溝通中起著十分重要的橋梁作用。一份充滿謬誤的翻譯,不僅給委托企業(yè)帶來了經(jīng)濟損失,也不可能用金錢來衡量無形的不可挽回的聲譽損失。因此,翻譯公司的工作看似簡單易行,但實際上起著重要的作用。
如今仍有許多人對翻譯行業(yè)有許多誤解,到底是什么?
只要會說外語,任何人都可以做翻譯。
高水平的外語只代表扎實的外語基本功,而翻譯需要技巧。.轉(zhuǎn)換,還需要不斷實踐。.練習(xí).研究.拓寬知識面。翻譯是一個雜家,不僅要掌握外語的詞匯和語法,還要了解不同行業(yè)的背景和專業(yè)詞匯。只有經(jīng)過大量的語言訓(xùn)練。.只有通過翻譯練習(xí)和積累,才能成為合格的翻譯。
迷信海歸.教授.外國人
很多人認為海歸翻譯沒有問題。但是不同的海歸在國外使用外語的頻率不同,大部分海歸都是非外語專業(yè),可能沒有語言天賦,所以不是所有的海歸都能做翻譯。
許多人認為外語專業(yè)教授的翻譯質(zhì)量沒有問題。事實上,許多教授通常從事一個或幾個領(lǐng)域的研究或教學(xué),翻譯水平取決于他們的翻譯實踐。翻譯是一項非常實用的技術(shù),涉及許多領(lǐng)域的專業(yè)知識。
對于外國人來說,他們的外語可能不好。只要你看看身邊中國人的中文水平,你就會明白這個道理。即使中國人說中文,他們的語言能力也有很大的不同,翻譯取決于外國人的中文水平,更不用說外國人的報酬了。我們也知道一些翻譯公司給你的報價是否可以用外國人來翻譯。
不重視翻譯質(zhì)量
有些顧客會說:"幾乎可以翻譯,要求不高。"事實上,翻譯的可能性只有兩種,一種是翻譯正確,另一種是翻譯錯誤。水平高,翻譯正確;水平一般,翻譯錯誤多。
很多客戶直接找學(xué)生或者個人翻譯,非常危險。翻譯市場良莠不齊。作為一個不懂外語或者外語水平低的客戶,根本無法判斷學(xué)生和個人的翻譯水平。雖然成本低,但客戶只獲得粗糙的半成品,對客戶的公司形象傷害很大,質(zhì)量差的翻譯會嚴重影響工作項目的進度。
總是想要低價
俗話說:一分錢,一分貨。整個翻譯過程應(yīng)包括排版。.翻譯.校對(一般需要校對修改2-3次)等一系列流程。但如果翻譯公司報價太低,必然會使用低級翻譯進行翻譯,或者減少校對修改次數(shù),甚至省略校對修改。你可以想象質(zhì)量。
不幸的是,許多客戶無法理解翻譯公司的重要作用。他們認為翻譯很簡單,盲目降低翻譯價格。你不知道,懂外語的人很多,但真正能做翻譯的人卻很少。"萬里挑一"毫不夸張地說。顧客一味地降低價格,有些翻譯公司會想盡一切辦法降低成本,google翻譯等在線翻譯一一出現(xiàn),其結(jié)果是錯誤百出。
研究表明,每1元翻譯成本的投入至少會帶來9元的增值收益。有時候,你只需要在翻譯項目上多投資1萬元,就會讓你的整個項目更有競爭力。
盲目追求翻譯速度
很多客戶盲目追求速度,十有八九會影響質(zhì)量。你不能既有蛋糕又吃它。如果你想獲得高質(zhì)量的翻譯,有足夠的時間是必要的。首先要有足夠的時間通讀原文,在理解的基礎(chǔ)上轉(zhuǎn)換語言,保證打字準確。.理解.思考.轉(zhuǎn)換.查詞.除了檢查和排版之外,打字還需要時間。
如果你想獲得高質(zhì)量的翻譯,請盡快計劃和安排,提前聯(lián)系我們的銷售人員,盡快提供原文。翻譯時間取決于技術(shù)難度。.翻譯量和語言等。.日文.由于優(yōu)秀譯員人數(shù)眾多,韓語等常用語言.經(jīng)驗豐富,交稿速度相對較快,小語種的翻譯可能需要更長的時間。
詢價時,只要價格,不溝通
翻譯涉及法律.汽車.機械.石化.船舶.新聞.環(huán)保.服裝.地質(zhì).論文.政治.經(jīng)濟.不同的領(lǐng)域,如農(nóng)業(yè)。同一領(lǐng)域的數(shù)據(jù)難度也不同;即便難度相同,譯文用途也不同。.不同的工期,不同的價格。如果事先不溝通,什么都不懂就報價,這樣報價就沒有意義,對客戶也不負責(zé)任。